Love & Revolution: Faiz Ahmad Faiz
Biography
Love and
Revolution: Faiz Ahmad Faiz
Ali Madih Hashmi
और कुछ देर में जब फिर मिरे तन्हा दिल को
फ़िक्र आ लेगी कि तन्हाई का क्या चारा करे
दर्द आएगा दबे पाँव लिए सुर्ख़ चराग़
वो जो इक दर्द धड़कता है कहीं दिल से परे …
burdened
by the worry, ‘what should it do with its solitude?’
Pain
will steal in on its toes, bearing inflamed lamps.
Pain
which throbs somewhere beyond heart’s infinitude.
ये दाग़ दाग़ उजाला ये शब-गज़ीदा सहर
वो इंतिज़ार था जिस का ये वो सहर तो नहीं…
वो इंतिज़ार था जिस का ये वो सहर तो नहीं…
This spot-ridden light, this night-smitten dawn,
This is not the dawn, for which we waited long.
आ कि वाबस्ता हैं उस हुस्न की यादें तुझ से
जिस ने इस दिल को परी-ख़ाना बना रक्खा था
जिस की उल्फ़त में भुला रक्खी थी दुनिया हम ने
दहर को दहर का अफ़्साना बना रक्खा था …
जिस ने इस दिल को परी-ख़ाना बना रक्खा था
जिस की उल्फ़त में भुला रक्खी थी दुनिया हम ने
दहर को दहर का अफ़्साना बना रक्खा था …
Come, for tied with you are the memories of that beauty,
Which had turned this heart into a house of fairy.
In whose love I had forgotten the real world,
And believed this world a tale imaginary.
(English translation
is mine)
Who can resist the lure of such pure poetry? It grips your heart, it
reverberates ceaselessly in your mind and it makes life meaningful, serene and
beautiful. Were it not for the poetry of Faiz, Ghalib, Kaifi Azami, Mahadevi
Verma, Jayashankar Prasad, Harivanshrai Bachhan and many others, a corner of my
heart would have lain barren and I would never have experienced this facet of
my sentience.
Faiz is a poet I adore. The word ‘awe’ has lost its meaning in the
language of youth today, when it’s used to describe all and sundry. But if I
permit myself to say I am in awe of Faiz Ahmad Faiz, I have the truest meaning
of the word in mind. Nothing surpasses an awesome experience. Faiz’s poetry
affords my mind such heights of thitherto uncharted realms of pleasure.
A friend, who loves poetry and books and whom I must have pestered
much with effusive praise of Faiz, presented me this book. I couldn’t thank him
enough. I have read, re-read and then read again and again, Faiz’s complete
collection of poetry in Devanagari, Sare Suckhan Hamare. This and Deewan-e-Ghalib
occupy the most accessible nook in my bookrack that languishes at an arm’s
length-distance from my reading-chair. I dip into these books every now and
then. Their protean meanings and ever-shining beauty never fail to amaze me. I had
an idea of Faiz’s left-leaning ideology and his revolutionary bent of mind from
his poetry. But I did not know in details, his life story and circumstances
that moulded him. Ali Madeeh Hashmi is Faiz’s grandson. He had access not only
to published works of and on Faiz, but also innumerable unpublished
correspondence and miscellanea that were in the possession of Faiz’s relatives
and friends. More importantly he had an unlimited access to those persons, who
had known Faiz in his lifetime. Thus, he embellishes his story with oral
accounts of such people.
Hashmi has meticulously chronicled Faiz’s story from his birth to
death. He writes clearly and concisely about the circumstances, political and
social, that Faiz lived in. He writes about Faiz’s poetry as and when these
emerged. It’s a coherent account written in an easy prose. He is often
repetitive and this irks the reader. But a more glaring lacuna in the book I
find is this. He has failed to capture the melancholia, the otherworldliness,
the deep sorrows that must have gripped Faiz and that, I imagine, must have
gone into creation of such moving imagery of human condition, in one of the
greatest such endeavours of human mind. Hashmi’s language does not match the
sublime beauty of Faiz’s works. He fails to tell us about the turmoil, the
vicissitudes afflicting the poet’s mind, that sculpted such ineffably poignant
and delicate poems, each an indelible etching on Universes’ gossamer fabric.
I, nevertheless, enjoyed reading Faiz’s life story and pulled out my
copy of Sare Sukhan Hamare many times to immerse once again in the ocean of
rapture, as and when a reference to a particular poem occurred in the book.
Book is a must-read for Faiz fans.
Comments
Post a Comment