Wow Moments - The Beauty of Poetry
What is it in a piece of verse that makes your heart go pit-a-pat?
In an anthology of essays on great equations in modern science, editor
compared these equations to a beautiful poem. I sat back, closed my eyes, and
effortlessly slipped into a pleasant reverie of one constant love in my
readerly world. Words, lines, stanzas, and occasionally a complete poem floated
in my consciousness.
Poetry is regarded as the pinnacle of human creativity, the most
beautiful of literary arts, the purest representation of man’s aesthetic sense.
Outstanding achievements of human mind are called poetic, be they in: science,
architecture, music, painting, or even prose.
Einstein placed high value on beauty in science. According to his
elder son Hans, for Einstein, ‘the highest praise for a good theory or a good
piece of work was not that it was exact but that it was beautiful.’ He once
said, ‘the only physical theories that we are willing to accept are the
beautiful ones.’ Paul Dirac, perhaps the most brilliant theoretical physicist
of the generation that followed Einstein believed that ‘it is more important to
have beauty in one’s equations than to have them fit experiment.’
I understood – or believed that I did – the beauty in science,
that great mathematicians, physicists, and their biographers explained in their
essays, often painstakingly. But I did not viscerally feel this beauty. Its
blurred image formed in my mind, that too fleetingly.
The reason is my abject ignorance of the language of the poetry
of physics, i.e., higher mathematics. To be swept off your feet by the beauty
of poetry or science, one has to know the language. This enables the surge of
emotions to swamp your heart even before you are aware of the deeper meaning.
Beauty in the equations of science is exact. It conveys a truth
that doesn’t change with the eyes of the beholder. This is not true for the
beauty of poetry. Today, I do not intend to talk about beauty of science, but
of poetry.
...
Joys of poetry came to me unbidden, like destiny. I know nothing about
the literary merits of a piece of poem. I am drawn to some poems instinctively.
And I have read many since my teens. On occasions, I have tried to find
pleasure in poems, especially in English, by application of a little industry –
Poems, that did not find favour with me on first reading, but had been highly
acclaimed by critics. I’ve mostly failed in these efforts. I have worked a
little to understand some Urdu, but only because the poems cast an inescapable
spell on me, even when I did not understand the key words. Here, my paltry and
insincere efforts were lavishly rewarded.
Beauty is scattered around us indiscriminately, in nature and in
multihued human creations. There are beautiful mountains, rivers, seascapes,
islands; and there are beautiful books, paintings, buildings, films, cities,
and villages. As in a book or a movie, beauty of many of these grows on us
gradually. The more we delve in, the deeper is the lure we discover. But there
is a kind of beauty that hits you like a bolt from blue, in the first
encounter, before you have understood what the thing stands for.
I remember the first time I saw Taj Mahal. Till then I was
sceptic of its great beauty; I had been reading about it since I was a child.
But I could not have fathomed in my dreams the panoramic view that suddenly
loomed before my eyes as soon as I entered Darwaja-i-Rauja, the main gate,
blinding me with its dazzle. Mesmerising splendour of marble columns rose high,
against the background of a stark blue sky. I have since seen Taj Mahal many
times: in the shy light of dawn and bathed in the soft rays of fading sun at
dusk, in the scorching heat of a midday sun and against an overcast monsoon
sky. The magic it cast on the first viewing, remains intact.
This is the beauty of poetry I talk about. If one knows the
language, an arresting poem stops you dead in your tracks even as you read the
lines, before you get its essence. These are the wow moments for the fan of
poetry. There are, of course, elements in such poetry an aficionado recognises
instinctively. I presume, this is the beauty Einstein, Dirac, G.H. Hardy saw in
the equations of physics and mathematics proof; Art-lovers find in the
paintings of Picasso, Gauguin or Vincent van Gaugh; music-fans discover in the
notes of Beethoven, Ravi Shankar or Yehudi Menuhin.
I cite one poem of Jaishankar Prasad, a Hindi poet of early
twentieth century, to illustrate what I mean by beauty of poetry and its power
to deluge our senses.
ले चल मुझे भुलावा देकर,
मेरे नाविक! धीरे-धीरे!
Deluded, carry me O boatman, inch by inch,
जिस निर्जन में सागर लहरी
अम्बर के कानों में गहरी --
निश्छल प्रेम-कथा कहती हो,
तज कोलाहल की अवनी रे!
to such desolation, where, sea whispers lore of pure love in the
ears of a soundless sky.
जहां सांझ-सी जीवन छाया
ढीले अपनी कोमल काया,
नील नयन से ढलकाती हो,
ताराओं की पांति घनी रे!
Where, life released from all stress, languishes like dusk,
shedding unending rows of stars.
जिस गम्भीर मधुर छाया में --
विश्व चित्र-पट चल माया में --
विभुता विभु-सी पड़े दिखाई
दुःख-सुख वाली सत्य बनी रे!
Where, in the shadow of solitude, world is like a mirage and
greatness of the creator is spread like eternal truth of joy and sorrow.
श्रम-विश्राम क्षितिज-वेला से --
जहां सृजन करते मेला से --
अमर जागरण-उषा नयन से --
बिखराती हो ज्योति घनी रे!
Where, strife and repose meet like horizon and dawn of boundless
awakening showers rays of dense light.
My paeans on merits of poetry sound like circular reasoning.
Poetry is beautiful because it overwhelms, it overwhelms because it is
beautiful. But what is it that makes poetry beautiful?
The views I offer here are the views of an untaught fan, who, in
spite of his ignorance continues to receive ecstatic delights from this sublime
activity of human mind.
...
Urbane, aesthetically pleasing, and appropriate words are essential
to the appeal of a poem. There must be many other choices, but once you have
read a captivating poem, it feels, not one of those words can be changed
without changing the poem’s essence. Words and their usage are graceful yet
easy to comprehend. Following is an extract from Mahadevi Verma’s poem
Prateeksha, where she laments elusiveness of beloved.
मैं फूलों में रोती वे
बालारुण में मुस्काते,
मैं पथ में बिछ जाती हूँ
वे सौरभ में उड़ जाते।
I cry in flowers; he smiles in the rising sun. I await him, prostrate on
the path. He escapes in fragrance.
वे कहते हैं उनको मैं
अपनी पुतली में देखूँ,
यह कौन बता जायेगा
किसमें पुतली को देखूँ?
He says I should see him in my eyes. None tells me in whom should I see
my eyes?
झिप झिप आँखें कहती हैं
यह कैसी है अनहोनी?
हम और नहीं खेलेंगी
उनसे यह आँखमिचौनी।
Eyes complain, this is a strange occurrence. We will not play with him
the blindman’s bluff anymore.
अपने जर्जर अंचल में
भरकर सपनों की माया,
इन थके हुए प्राणों पर
छाई विस्मॄति की छाया!
I
gather wealth of dreams in my shabby lap as unconsciousness spreads upon a tired life.
मेरे जीवन की जागॄति!
देखो फिर भूल न जाना,
जो वे सपना बन आवें
तुम चिरनिद्रा बन जाना!
O wakefulness of my life, do not ever forget this: If he comes as a dream,
you become an eternal sleep.
Ghalib’s verse
is the supreme example of the use of common words and phrases to weave an image
of incomparable beauty. These are few couplets from one of his unforgettable ghazals.
वो फ़िराक़ और वो विसाल कहाँ
वो शब-ओ-रोज़ ओ माह-ओ-साल कहाँ
Where have gone those unions,
those separations, those days and nights and months and years?
थी वो इक शख़्स के तसव्वुर से
अब वो रानाई-ए-ख़याल कहाँ
It was from the contemplation of a
person, there is no beauty in thoughts now.
ऐसा आसाँ नहीं लहू रोना
दिल में ताक़त जिगर में हाल कहाँ
Not so easy is to cry blood.
Who has the needed strength of the heart?
फ़िक्र-ए-दुनिया में सर खपाता हूँ
मैं कहाँ और ये वबाल कहाँ
I waste time in worldly concerns. These
misfortunes are much removed from my existence.
मुज़्महिल हो गए क़वा ग़ालिब
वो अनासिर में ए'तिदाल कहाँ
All strengths have now weakened, O Ghalib! There is no balance in
the elements of your body now.
An ineluctable attribute of an imposing verse is brevity. Unlike the writer of prose, poet is severely constrained by space. He is forever handicapped by the
restricted pool of words he can access to express his effervescent thoughts –
restrictions imposed mainly by rhyme and extreme intolerance to verbosity that
his art demands. Beauty of poetry has the capacity to enthral because of the
impediments in which it is born. No other form of poetry exemplifies brevity
like Ghazal. Poet packs his majestic
thoughts in a couplet comprising few words. One learns how a thing takes your
breath away, as you read a ghazal of
staggering beauty. Innumerable ghazals
of Ghalib have and continue to move me indescribably. I extract a few shers from one of his haunting poems,
where he describes magnificence of his thoughts vis-à-vis an ephemeral material
world.
बाज़ीचा-ए-अतफ़ाल है दुनिया मिरे आगे
होता है शब-ओ-रोज़ तमाशा मिरे आगे
World is but a child’s play in front of my eyes,
revealing new spectacles day and night.
जुज़ नाम नहीं सूरत-ए-आलम मुझे मंज़ूर
जुज़ वहम नहीं हस्ती-ए-अशिया मिरे आगे
World’s appearance, I accept only as a name. Matter’s
existence is only a doubt in my mind.
होता है निहाँ गर्द में सहरा मिरे होते
घिसता है जबीं ख़ाक पे दरिया मिरे आगे
Boundless desert disappears in a whirl of dust as I
watch. Mighty river rubs its forehead on earth in my presence.
मत पूछ कि क्या हाल है मेरा तिरे पीछे
तू देख कि क्या रंग है तेरा मिरे आगे
Do not enquire how have I fared in your absence. Look
at the colour of your face in my company.
There was a movement in Hindi literature, many
decades back, to free poetry of rhyme. I have alluded to my ignorance of the
technique of poetry. To me rhyme is to poetry as sugar is to pudding, chilli is
to Andhra cuisine, a plot is to a story. Without rhyme a collection of words
may be an intelligent, witty, and succinct commentary, but not poetry. Rhyme
lends a perfect symmetry to the words of a poem as you vocalise them in your mind.
Humans find symmetry beautiful. This has been confirmed in experiments where
people tag symmetrical faces beautiful and sexually attractive. Symmetrical
motifs and designs are considered gorgeous, as is the ‘v’ shaped formation of
flying geese, symmetrical minarets of a Mughal mausoleum, sun caught setting
between two peaks. Loss of symmetry is
often a sign of illness in the body. I’ve always cherished the way words of a
memorable poem ring in my mind. Without rhyme, they do not jingle.
Words and phrases that seamlessly dovetail with poet's thoughts,
and a sing-song rhyme, are probably the reasons why a poem feels flat and
soulless in translation.
A quality of a beautiful poem is the beguiling
imagery poet creates of universal human emotions. One often finds in these
delicate words, feelings that have assailed each one of us at one time or
other. But shorn of words, these have lain
quiescent. It is elevating and liberating to hear the
echo of your own feelings in the words of a
poet.
Here, Harivansh Rai Bachchan recounts the unbearable
and often inexpressible agony of unrequited love.
बंद कपाटों पर जा-जाकर जो
फिर-फिर साँकल खटकाए,
और न उत्तर पाए उसकी
लाज- व्यथा को
कौन बताए,
पर अपमान पिए पग फिर भी
उस डयोढ़ी पर जाकर ठहरें,
क्या तुझमें ऐसा जो तुझसे मेरे तन-मन-प्राण बँधे-से।
मेरी तो हर
साँस मुखर है, प्रिय, तेरे सब
मौन सँदेशे।
Who can narrate the shame and pain of one, who returns, again and
again, to knock at the closed doors, without ever receiving a response?
But, even after suffering innumerable humiliations, feet return
to the same landing.
What is it in you that binds my heart, body, and life to you?
My every breath is forthcoming. But alas! Beloved! all your
messages are silent.
Faiz Ahmad Faiz
imagines the heart-wrenching melancholy of despair in his ineffably beautiful nazm Khwab Basera.
इस वक़्त तो यूँ लगता है अब कुछ
भी नहीं है
महताब न सूरज, न अँधेरा न सवेरा
आँखों के दरीचों पे किसी हुस्न की चिलमन
और दिल की पनाहों में किसी दर्द का डेरा
This moment it feels nothing’s left in
life.
Moon nor sun,
neither dark nor light.
Veil of a beauty
in eye’s window
and a pain
dwelling in heart’s shelter.
मुमकिन है कोई वहम
था, मुमकिन है सुना हो
गलियों में किसी चाप
का इक आख़िरी फेरा
शाख़ों में ख़यालों
के घने पेड़ की शायद
अब आ के करेगा न कोई
ख़्वाब बसेरा
Possibly an
illusion it was, or did I truly hear?
sounds of
receding footsteps in the street.
On the dense
branches of the tree of thought,
no dream will now
ever come to reside
इक बैर न इक मेहर न
इक रब्त न रिश्ता
तेरा कोई अपना, न पराया
कोई मेरा
माना कि ये सुनसान
घड़ी सख़्त घड़ी है
लेकिन मिरे दिल ये
तो फ़क़त इक ही घड़ी है
हिम्मत करो जीने को
तो इक उम्र पड़ी है
No malice, no
affection, no intimacy, no relation
You have none
your own, I’ve none stranger to me.
Accepted, this
forlorn time is hard to bear
But my heart, this
is but mere one moment
Keep courage, a whole life is yet to be lived.
Poets and writers of prose, often lay bare the seemingly
disparate and insuperable elements in a situation. And then in the end, as if
pulling out a rabbit from the hat, they resolve convincingly and beautifully,
the incongruous emotions. This lends to the composition an iridescent beauty.
Astute vison of a poet that enables him to penetrate human mind, view, and
articulate its conflicts, and imagine a resolution, inspires reader’s awe.
Faiz Ahmad Faiz in his nazm,
Bahar Aayee, teases out contrasting emotions that bubble in heart, when a
spring of joy visits life.
बहार आई तो जैसे यक-बार
लौट आए हैं फिर अदम से
वो ख़्वाब सारे शबाब
सारे
जो तेरे होंटों पे
मर-मिटे
थे
जो मिट के हर बार फिर जिए थे
spring
arrived and it appears, for once,
from void
have returned
old dreams,
bygone youth.
which had
perished in your love
but had come
alive after every death.
निखर गए हैं गुलाब सारे
जो तेरी यादों से
मुश्कबू
हैं
जो तेरे उश्शाक़ का
लहू
हैं
all the
roses bloom afresh
which are
redolent in your fragrance
which are
the blood of your lovers.
उबल पड़े हैं अज़ाब
सारे
मलाल-ए-अहवाल-ए-दोस्ताँ
भी
ख़ुमार-ए-आग़ोश-ए-मह-वशां
भी
all agonies
boil over:
sorrows at
friends’ miserable conditions
regret at
the vanishing hangover of beauty.
ग़ुबार-ए-ख़ातिर के बाब
सारे
तिरे हमारे
सवाल सारे जवाब सारे
बहार आई तो खुल गए हैं
नए सिरे से हिसाब
सारे
Spring
arrived and
all the
accounts are opened anew:
pretext of
mind’s countless vexations,
Yours and
mine
all the queries and all the answer.
...
Cocktail of majestic thoughts, tasteful words,
foot-tapping rhyme, insightful commentary on human condition, all woven
together with a faultless parsimony, make for an intoxicating brew, no mortal
can resist. I am forever indebted to the chance – which as seers, and quantum
physicists alike, tell us is the provenance of all that happens to one in life
– that brought me to the shores of this eternal source of joy.
It is the lot of man, like every other animal on
earth, to spend most of his life in the essential – but nevertheless mundane –
activities of life. Poetry has the power to elevate the individual, albeit
momentarily, from these run-of-the-mill worries of living and remind us of the
exquisite world of thoughts that our minds are capable of.
गो मैं रहा रहीन-ए-सितम-हा-ए-रोज़गार
लेकिन तिरे ख़याल से ग़ाफ़िल नहीं
रहा
Though I remained under the
yoke of the tyrannies of daily living
Never was I oblivious of your
thoughts
-Ghalib
I close these musings with a poem from Jayashankar
Prasad’s immortal epic Kamayani. Man’s consort, in his moments of utter
desolation, is consoling him, reminding him what she is to him.
तुमुल कोलाहल कलह में, मैं
हृदय की बात रे मन।
Amid the tumultuous din, I
am the voice of your heart.
विकल हो कर नित्य चंचल
खोजती जब नींद के पल
चेतना थक–सी रही तब, मैं मलय की वात रे मन।
When consciousness,
perturbed and tired, looks for moments of sleep, I am the gentle breeze from
the Malay mountains.
चिर विषाद विलीन मन की,
इस व्यथा के तिमिर वन की
मैं उषा–सी ज्योति-रेखा, कुसुम विकसित प्रात रे मन।
For the mind ever-drowned
in sorrows, in the dark forest of suffering, I am alike rays of dawn, a morning of blossoming
flowers.
जहाँ मरू–ज्वाला धधकती,
चातकी कन को तरसती,
उन्हीं जीवन घाटियों की, मैं सरस बरसात रे मन।
Where fires of desert burn,
where skylark desperately thirsts for a drop of water, I am lush rain in the same valleys of
life.
पवन की प्राचीर में रुक,
जला जीवन जी रहा झुक,
इस झुलसते विश्वदिन की, मैं कुसुम ऋतु रात रे मन।
Held captive within the
walls of breath, burnt life is bent double in pain. I am the night of spring in this
scorched day of life.
चिर निराशा नीरधर से,
प्रतिच्छायित अश्रु सर से,
मधुप मुखर मरंद मुकुलित, मैं सजल जल जात रे मन।
In the pond of tears,
shadowed by the dark clouds of despondency, I’m the lotus filled with compassion,
surrounded by bumblebees.
I’d probably have to read it many times over. Superb
ReplyDeleteI am a die hard lover of poems. Thing I like about poems is that it has the ability to convey a lot more effortlessly in much fewer words. A poetry can create an ambience which might take pages for prose to do it with great effort
ReplyDeleteThe beauty of a poetry is that the creation transcends the creator..
Rajiv, I loved all the examples of good poetry given by you which conveys a range of emotions. The wit, the romance, et al.
I enjoy all forms of poepoems in English, Tamil, Hindi etc.
But the poem which I feel is a template for how to write a poem is "DAFFODILS" by William Wordsworth.
There is noeffort in constructing the poem, it just flows. The thought is expressed so beautifully that it lingers in you long after you have finished reading it.
Thank you Rajuv for taking me on a Nostalgia drive...and then my heart with please fills and dances with the Daffodils !!!